子曰:“为命,裨谌草创之,世叔讨论之,行人子羽修饰之,东里子产润色之。”

孔子及其弟子〔春秋战国〕

子曰:“为命,裨谌草创之,世叔讨论之,行人子羽修饰之,东里子产润色之。”

注释:

命:指国家的政令。

裨谌:音bì chén,人名,郑国的大夫。

世叔:即子太叔,名游吉,郑国的大夫。子产死后,继子产为郑国宰相。

行人:官名,掌管朝觐聘问,即外交事务。

子羽:郑国大夫公孙挥的字。

东里:地名,郑国大夫子产居住的地方。

译文:

孔子说:“郑国发表的公文,都是由裨谌起草的,世叔提出意见,外交官子羽加以修饰,由子产作最后修改润色。”

评析:

暂无
  • 打赏
请选择打赏方式
  • 微信
  • 支付宝

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *